自動翻訳サービスはとても便利なサービスですが、万能ではありません。
機械が適当と思った単語を当てはめて翻訳する為、時として少々おかしな文章になる事があります。

きちんと意味の通った文章構成にする為にはある種のコツがあるようです。
まず日本語を英語に翻訳したい場合、翻訳する前の自分の日本語の文章を見直してみる事もポイントです。

日本語では主語を省略した文章でも意味が通りますが、それをそのまま英語にするとおかしくなります。
きちんと主語をつけて翻訳してみましょう。
日本語の時点では堅い言い回しに感じる文章でも、英語に翻訳してみるときれいな英語になります。

次に文章の長さにも気をつける事です。
しっかりと説明しようとするとつい文章が長くなってしまいがちですが、これは誤訳を招くもとです。
句読点を適度に使い、文章を短く区切る事でわかりやすい英文に翻訳してくれます。
また文と文とを接続語を使ってつないでみるとさらにわかりやすい文章になるでしょう。

日本語は曖昧な表現をよく使いますが、英語にはそういった表現を使う習慣がありません。
言い切る言語の英語にしやすい日本語を考えて翻訳させると良いでしょう。

そのようにして自分の書いた文章を英語に翻訳した後、その英語を再度日本語に翻訳してみるときちんとした英語にできているかどうか確認できます。
翻訳のソフトにより翻訳する際のクセがあります。
色々試して慣れてくると要領がわかってくるかと思います。

自動翻訳のコツエントリーリスト


関連サイト

ストーカーお悩み解決ガイド 熱帯魚の病気お悩み解決ガイド シロアリお悩み解決ガイド 子育てのお悩み解決ガイド 赤ちゃんのお悩み解決ガイド BMXガイド エコキュートで地球に優しく! 英語ペラペラになろう! 犬好きクラブ カレンダー情報サイト クリーニングセンター オール電化NAVI 何でも復元マップ
[PR]雛人形 [PR]転職支援 [PR]求人情報 [PR]転職 [PR]お酒検索 [PR]下半身 ダイエット [PR]転職ポータル 転職.jp [PR]雛人形 [PR]五月人形 [PR]盆提灯 [PR]五月人形 [PR]医師の転職・求人・募集 [PR]リノベーション済み中古マンション [PR]リフォーム [PR]不動産 [PR]マンション [PR]和菓子 [PR]レンタルオフィス [PR]ウォーターサーバー

自動翻訳のコツをdel.icio.usに追加する 自動翻訳のコツをニフティクリップに追加 自動翻訳のコツをLivedoor クリップに追加 自動翻訳のコツをFC2ブックマークに追加 自動翻訳のコツをはてなブックマークする 自動翻訳のコツを含むはてなブックマーク このblogをはてなアンテナに追加