翻訳の仕事やサービスについての情報です!
今日の言葉:商いを仕掛ける時はまず損金を積むべし。
excite翻訳検索はどこに行ったのでしょう
excite翻訳検索が見つからなくて困っています。その代わりにexcite翻訳を使ってはいますが、使い勝手は悪いです。どこに行ってしまったのでしょう。また、これに限らなくても、同等の機能の検索エンジンを紹介してください。....
強力な翻訳サイトないでしょうか
翻訳サイトとしてexcite翻訳、@nifty翻訳は有名ですが、どうも訳文がチンプンカンプンで意味が解りません。部分的に単語が訳されてますが日本語文章には全くなってないのが実態です。これで翻訳してますと言うのでしょうか。英語の....
日本語文章を英文に一発変換するソフトってありますか?
英文を日本語に一発変換させるソフトは最近良く見かけますが、その逆で日本語の文章を英文に変換させるソフトはあるのでしょうか?もしあるのならそこのURLを教えてください。フリーソフト、シェアどちらでも構いません。宜しくお願い致します....
アメリカ人の英語の先生に年賀状を書きたいです。「今年も英語頑張るので、よろし....
アメリカ人の英語の先生に年賀状を書きたいです。「今年も英語頑張るので、よろしくお願いします。」と書きたいのですが・・・どなたか英語にしていただけませんか?よろしくお願いします。
「免除する」の用法を教えてください。
「免除する」の用法を教えてください。“The schools exempt individual from the regulation.”という英文を翻訳サイトで和訳したところ、和訳として以下のような複数の候補が挙がりました。「免除する」の日本語の方法として、いずれが正しいのか、教えてください。①「学校は、個人を規則から免除します。 」(Yahoo! 翻訳/infoseek 翻訳)②「学校は個人に規則を免除します。 」(Livedoor 翻訳/So-net翻訳)③「学校は個人の規制を免除します。」(ブラザー TransLand)④「学校は規制〔規則〕から個人を免除します。」(FreeTranslation.com)なお、「免除する」の日本語としての用法が気になっていますので、「規制」と「規則」の和訳の問題は等閑視してください。また、Excite 翻訳、vil-net、Dictionary.comは、個人的に許容しえない和訳が出たので、除外しました。
Linkin Park の歌詞と和訳を探しています。 みれるサイトなどを教えてください!
Linkin Park の歌詞と和訳を探しています。 みれるサイトなどを教えてください!さいきん洋楽にはまっていて、。 歌詞にも興味がでてきました。そこで [ Linkin Park歌詞 和訳 ] などと検索してみたんですが。 いまいち見れるサイトが見つかりませんでした; どこか良いサイトを教えてください。 Linkin Park だけではなく 洋楽全般が好きなので 洋楽の歌詞があるサイトなどを知っていたら教えてください、しつこいですが。; Linkin Park の 和訳と歌詞をみれるサイトをお願いします!!