翻訳の仕事やサービスについての情報です!
今日の言葉:売り買いは腹八分。
お手数ですが、中国語の添削をよろしくお願いします。
翻訳業務を行う有限会社×××は、今までの個人向け翻訳業務からフリー翻訳者をネットワークすることで翻訳全般に業務を拡大します。私が組み立てた文は以下です。翻譯服務的有限公司XXX从来的向个人翻譯業務和自由翻譯者形成网絡,能展開全般翻譯業務....
国際結婚(中国人女性と結婚を希望)
東京に住んでおりまして、仕事は出版社に勤めております。中国語のレベルはかなり高い方だと思います。翻訳業務に携わっておりますので。私は中国人女性とお付き合いしたいと望んでいるのですが、なかなか周りにはおら....
青色申告 超初心者 これは売上高ですか?
います。やよいの青色申告というソフトを買い、今実際に入力しようとしていますが、早速つまづいています。ライターとか簡単な翻訳業務をしています。依頼主から私への報酬(銀行振り込み)の勘定科目は売上高ですか?売掛金ですか....
条件の良い正社員か、派遣でスキルを伸ばすか
(2)日系・外資問わず広報経験を活かして今後も広報職につく(正社員)(3)簡単なレベルの通訳翻訳業務から始めて徐々に通訳スキルをあげていく(派遣社員)キャリアカウンセリングなどを受けると、(2)のラインで行くように進められます。....
翻訳レートについて
翻訳レートについて翻訳会社と契約し翻訳をする事になったのですが、在宅翻訳業務の英→和および和→英に対するレートの相場はいくら位でしょうか。プロの翻訳家の経験が無く分からない為、レートに関しては「特に希望無し」で登録を済ませたのですが、明日正式に最初の案件(英→和約6000単語)の契約となります。レートの希望が無い場合は翻訳会社の提示金額に沿っての契約になるのですが、出来れば事前にレートの知識を知りたいと思っています。(分野はビジネスで採用試験を受けたのですが、今回の案件は大学の生理学の研究論文です。)どなたか翻訳家の方おられましたら宜しくお願い致します。
派遣で仕事を探していますが、一般企業での就業歴がないと無理ですか?
派遣で仕事を探していますが、一般企業での就業歴がないと無理ですか?結婚での引っ越しを機に、派遣で仕事を探しています。引っ越し前までは、大学医学部の秘書を長年やっていましたが、今後は一般企業で働いてみたいと思っています。派遣会社からはいろいろお話をいただき、「スキル(OA)や実績は問題ない」と言われるのですが、派遣先企業から「一般企業での就業歴がないから」と断られ続けています。OKをいただけたと思ったら、「顧問の大学教授の相手」だとか「企業内の研究室秘書」だったりします。一般企業でも選り好みをしなければいいのでしょうが、イヤイヤするのでは楽しくないし、希望は持っておきたいと思っています。今回を機に、新しい環境で新しい仕事をやってみたいと思っているのですが、やはり一般企業の就業歴がないと難しいのでしょうか。バイトしかないのかな・・・と思うと、すごくガッカリしています。。。
通訳・翻訳の仕事に興味があります。これらの仕事で生計を立てるのは難しいことで....
通訳・翻訳の仕事に興味があります。これらの仕事で生計を立てるのは難しいことでしょうか?また学歴(高卒)がないのはやはり不利ですか?
派遣の仕事ってのは、経験がある、ない、で大きな差が出ますよね?採用される、さ....
派遣の仕事ってのは、経験がある、ない、で大きな差が出ますよね?採用される、されない、に。経験ってどこで積んでるんですか?アルバイトとか?確かに未経験可の仕事もありますけど、やってみたいと思った仕事でも経験がないとエントリーできませんよね。それはレギュラーの仕事に関しても結構言える事で。離職してしまったら、離職前の仕事を生かす以外道が無いようで行き詰まってます…。